Graduação a distância ao vivo

Graduação em Tradução e Interpretação Português/Inglês

MEC

NoTa 4

Modalidade

A distância ao vivo

Tipo

BACHARELADO

Duração

6
semestres

Horário

noturno

Sobre o curso

Se você é fluente em Inglês, preparamos você para traduzir profissionalmente:

Hoje em dia, já não basta conhecer dois idiomas para poder traduzir. Essa atividade se profissionalizou muito, e o mercado exige do tradutor um diploma que o certifique de ter adquirido a competência tradutória e os conhecimentos necessários para trabalhar profissionalmente.

Por isso, as principais Faculdades de Tradução e Interpretação do mundo preparam o aluno para as áreas que o mercado exige. E é isso mesmo que nós fazemos, a distância, podendo assistir às aulas em sua casa, ao vivo, com os melhores profissionais do setor.

  • Séries 
  • Filmes 
  • Livros 
  • Games
  • Textos jurídicos, financeiros, científicos e técnicos 
  • E para ser Intérprete de conferência

Nas universidades europeias e norte-americanas, ser intérprete requer domínio das línguas e das técnicas de interpretação e uma formação específica de três a quatro anos, com investimento alto. A tarefa exige muita concentração e responsabilidade. Um intérprete pode ganhar em 2 dias mais do que muitos profissionais em 1 mês.

O mercado também exige que os tradutores dominem os principais softwares de tradução internacionais para trabalhar com as empresas em projetos individuais ou coletivos. No curso, você poderá praticar gratuitamente com as ferramentas que as empresas de tradução utilizam. 

No mundo laboral, também são valorizados o currículo e a experiência. Por essa razão, temos estágio obrigatório a distância nas principais empresas de tradução do Brasil, bem como práticas para a OMS e a Organização Pan-Americana de Saúde, entre outras. Você já sai com a melhor formação do país, com experiência no mercado e um currículo muito atraente. 

Onde você poderá trabalhar?

Os egressos do Bacharelado em Tradução e Interpretação Português/Inglês estarão preparados para ocupar uma ampla variedade de empregos e cargos. Poderão trabalhar por conta própria, como tradutor profissional autônomo, ou contratado, seja em empresas de tradução com selo de qualidade ISO ou em empresas e órgãos que tenham departamento próprio de tradução, onde poderão ocupar cargos de tradutor, localizador, revisor, gestor, editor etc.

Os principais setores de ocupação são: 

  • Tradução literária ou correção linguística para editoras. 
  • Dublagem e legendagem para meios audiovisuais e multimídia. 
  • Tradução científica, técnica e jurídico-administrativa para empresas comerciais (automobilística, computação, farmacêutica, tecnológica, de serviços…), escritórios de advocacia e organismos nacionais e internacionais. 
  • Interpretação em órgãos nacionais e internacionais (ONU, Unesco) ou em empresas com relações internacionais. 
  • Interpretação em conferências, exposições e agências de turismo. 
  • Mediação linguística e cultural em instituições públicas e privadas. 

Mensalidade

DE: R$720,00

POR: R$432,00*

*Desconto válido somente até dia 31/01/2023.
Fale agora com a nossa equipe e garanta sua matricula!

Turma Confirmada!

Início das aulas em 06 de fevereiro de 2023. Segunda a Sexta: 19h às 21h

José Luis Sánchez

Equipe da Coordenação

Doutor em Tradução pela Universidade de Barcelona (UB). Licenciado em Tradução e Intepretação pela Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Tradutor literário. Tradutor técnico. Intérprete. Autor de dicionários bilíngues. Coordenador dos cursos de Pós-Graduação em Tradução da Universidade Estácio junto com a profa. Meritxell Almarza.

Meritxell Almarza

Equipe da Coordenação

Mestre em Estudos da Linguagem (PUC-Rio) e em Editoração Global pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona. Graduada em Tradução e Interpretação pela mesma universidade. Tradutora e revisora para o mercado editorial e para o jornal El País, além de coordenadora de dicionários bilíngues e dos cursos de Pós-Graduação em Tradução da Universidade Estácio.

Simone Rezende

Equipe da Coordenação

Doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade
Católica (PUC-SP). Mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem e
Especializada em Ensino de Língua Inglesa pela Universidade Estadual do Rio de
Janeiro (UERJ).

Grade Curricular

Programa de Curso

Por que estudar na Phorte?

FORMAÇÃO

A melhor formação como tradutor(a) e intérprete

Experiência nas principais empresas de tradução

Conclui o curso com um currículo atraente para entrar no mercado

Contato com profissionais das diferentes áreas da tradução

FERRAMENTAS

Praticará gratuitamente com os programas Trados, Wordfast etc.

Estágio a distância nas principais empresas de tradução do Brasil

Participará em traduções internacionais para instituições importantes.

Atenderá às novas demandas do mercado: gestão de projetos, edição etc.

PROFISSIONAL

Você poderá traduzir séries, filmes, games,  documentários etc.

Traduzir livros, textos científicos, financeiros, jurídicos, da saúde etc.

Trabalhar para empresas de tradução do Brasil e do exterior

Ser intérprete em órgãos nacionais e internacionais

Teste Vocacional

Nossos Alunos Aprovam! ​

ESTÁGIO FINAL

No 7º semestre, ocorre a realização do estágio principal, abrindo espaço para discussões e trocas de experiências no último semestre (8).

TURMAS PERSONALIZADAS

Salas de aula com número reduzido de alunos para possibilitar um ensino dinâmico e focado.

PHORTE EDITORA

Esse vínculo permite que os livros publicados possam ser usados como instrumentos de ensino na sala de aula, incluindo lançamentos exclusivos.

Eduardo Honorato
Aluno Phorte
"Me formei pela Phorte em Processos Gerenciais, e isso me motivou a buscar o Bacharelado em Administração. Estou contente com a dedicação recíproca que houve da instituição e da minha parte, me ajudou a conhecer mais sobre mim mesma e o que eu quero para o meu futuro. Marcou a minha jornada para sempre. Obrigada Phorte!"
Alessandra de Almeida
Aluna Phorte
Leonardo Romero
Aluno Phorte

Cursos Gratuitos